Équivalences des diplômes français et anglais : le tableau complet
Que ce soit pour postuler à un emploi au Royaume-Uni, rédiger un CV international ou s'inscrire dans une université étrangère, connaître l'équivalent anglais de son diplôme français est souvent indispensable. Les systèmes éducatifs français et britannique ont des architectures différentes, mais des correspondances officielles existent et sont reconnues dans toute l'Europe grâce au Cadre Européen des Certifications.
Les diplômes français sont globalement très bien reconnus à l'international, notamment dans les domaines de l'ingénierie, de la médecine et des sciences. Pour une validation officielle à l'étranger, l'organisme de référence est le réseau ENIC-NARIC, qui dispose d'un centre national dans chaque pays européen. Une simple déclaration sur CV sans validation officielle suffit dans la grande majorité des candidatures.
Le tableau complet des équivalences diplômes français et anglais
Les intitulés ci-dessous correspondent aux appellations officiellement reconnues dans le système britannique. En contexte américain, les équivalences sont légèrement différentes (Associate Degree pour BTS/DUT, Bachelor's Degree pour Licence, etc.).
| Diplôme français | Équivalent anglais (UK) | Niveau CEC/EQF |
|---|---|---|
| CAP | Youth Training / NVQ Level 2 | Niveau 3 |
| BEP | BTEC First Diploma / GNVQ Foundation (NVQ Level 1) | Niveau 3 |
| BEPC / DNB | GCSE grades D-G | Niveau 2 |
| Baccalauréat général | A-Levels | Niveau 4 |
| Bac technologique / professionnel / Brevet de Technicien | BTEC National Diploma / NVQ Level 3 | Niveau 4 |
| BTS / DUT | BTEC Higher National Diploma (HND) | Niveau 5 |
| DEUG / DEUST | Diploma of Higher Education (DipHE) | Niveau 5 |
| Licence (Bac+3) | Bachelor of Arts (BA) / Bachelor of Science (BSc) | Niveau 6 |
| Maîtrise (Bac+4) | Master of Science (MSc) / Master of Arts (MA) | Niveau 7 |
| Diplôme d'ingénieur | Master's Degree in Engineering (MEng) | Niveau 7 |
| DEA / DESS / Master 2 | MA / MSc / MRes (NVQ Level 5) | Niveau 7 |
| Magistère | Master's Degree (MS/MSc) | Niveau 7 |
| Doctorat | PhD / Doctorate | Niveau 8 |
Comprendre le Cadre Européen des Certifications
Le Cadre Européen des Certifications (CEC, ou EQF en anglais pour European Qualifications Framework) est un outil de référence adopté par l'Union Européenne en 2008 pour permettre la comparaison des diplômes entre pays membres. Il définit 8 niveaux, du niveau 1 (compétences de base) au niveau 8 (doctorat), basés sur les résultats d'apprentissage attendus plutôt que sur la durée des études.
Concrètement, chaque diplôme national français s'est vu attribuer un niveau CEC. Cela signifie qu'un recruteur britannique, allemand ou espagnol peut comprendre immédiatement le niveau de qualification correspondant à votre diplôme, même sans connaître précisément le système français. Depuis 2012, la mention du niveau CEC est progressivement ajoutée aux annexes des diplômes délivrés en France.
Un point important : le CEC ne garantit pas la reconnaissance automatique pour les professions réglementées (médecin, infirmier, architecte, avocat). Dans ces domaines, des procédures spécifiques de reconnaissance existent et sont encadrées par des directives européennes distinctes.
Le site officiel ENIC-NARIC France (centre-enic-naric.fr) permet de demander une attestation de comparabilité de diplôme étranger ou d'obtenir des informations sur la reconnaissance d'un diplôme français à l'étranger. Ce service est gratuit pour les particuliers. Le délai de traitement est généralement de 4 à 8 semaines.
Les diplômes français les plus reconnus à l'international
Certains diplômes et établissements français bénéficient d'une reconnaissance particulièrement forte hors de nos frontières. Les diplômes des grandes écoles d'ingénieurs (Polytechnique, Centrale, Mines, Arts et Métiers) sont reconnus dans le monde entier dans le secteur industriel et technologique. Les diplômes de médecine, pharmaceutique et de chirurgie dentaire bénéficient d'une reconnaissance automatique dans toute l'Union Européenne en vertu des directives sectorielles.
| Secteur | Reconnaissance internationale | Remarques |
|---|---|---|
| Ingénierie (grandes écoles) | Très forte (monde entier) | Label EUR-ACE recommandé pour les marchés anglo-saxons |
| Médecine / Pharmacie | Automatique dans l'UE | Procédure spécifique hors UE selon pays |
| Droit | Limitée (droit civil vs common law) | LLM (Master en droit comparé) souvent nécessaire au Royaume-Uni |
| Gestion / Management (HEC, ESSEC...) | Forte (Europe, Amérique du Nord, Asie) | Accréditations AACSB et EQUIS très valorisées |
| Arts et design (ENSBA, Beaux-Arts) | Forte (Europe, international) | Portfolio prime souvent sur le diplôme |
Comment faire reconnaître son diplôme à l'étranger ?
Pour la grande majorité des emplois dans le secteur privé, une déclaration sur CV du diplôme avec son équivalent anglais (selon le tableau ci-dessus) est largement suffisante. Les recruteurs anglo-saxons ont l'habitude de rencontrer des candidats diplômés de systèmes éducatifs différents et savent interpréter ces équivalences.
Pour les professions réglementées ou les candidatures dans le secteur public étranger, une procédure officielle de reconnaissance est nécessaire.
- Identifier si la profession est réglementée dans le pays cible. En cas de doute, consulter le portail de la Commission européenne sur les qualifications professionnelles (ec.europa.eu/growth/tools-databases/regprof).
- Rassembler les documents : diplôme original, traduction certifiée si exigée, relevés de notes, descriptif du programme de formation.
- Contacter le centre ENIC-NARIC du pays cible (chaque pays de l'EEE en possède un). Ils émettent des attestations de comparabilité reconnues officiellement.
- Déposer le dossier auprès de l'autorité compétente du pays cible (ordre professionnel, ministère de l'Éducation, etc.).
- Compléter si nécessaire : certains pays peuvent exiger une épreuve d'aptitude ou un stage d'adaptation pour les professions réglementées.
Bien mentionner son diplôme sur un CV international
Sur un CV destiné à un recruteur anglophone, indiquer simplement le nom du diplôme en français suivi de son équivalent entre parenthèses est la méthode la plus claire. Exemple : Licence en Droit (French Bachelor of Laws, equivalent to LLB) ou Diplôme d'ingénieur Centralien (Master's in Engineering, equivalent to MEng, EQF Level 7).
Évitez les traductions littérales qui n'ont aucun sens pour un recruteur étranger. Le terme « baccalauréat » traduit mot à mot donne « Bachelor's degree » en anglais, ce qui correspond en réalité au niveau Licence en France. Il vaut mieux écrire French High School Diploma (Baccalauréat, A-Levels equivalent) pour éviter toute confusion.
Les traductions non officielles de diplômes n'ont aucune valeur juridique. Dans le cadre d'une candidature pour un emploi réglementé, ou pour une inscription dans une université étrangère, seule une traduction certifiée par un traducteur assermenté ou une attestation ENIC-NARIC constitue un document recevable.